The job calls for minimal hours depending on your employer and you can work from home, taking voice notes and taking them down in a transcript of paper form to serve as record of doctor’s patients. The job is good if you are good of hearing and can type fast for some require you to do your transcription job as the doctor goes in while some simply send in your voice files through your email or you retrieve from a central database, converting them to files you send into the doctor’s office. Requirements are minimal, a computer connected to the internet, a phone and a good understanding of your client’s doctors vocabulary or medical jargon. You can be paid by the hour or by batch of papers whichever you agree, and hours are quite flexible. As doctors themselves try to cut down on costs they are doing away with their personal secretaries and opt to hire part-time people for such needs.
Archives for January, 2009
Jan 07
Jan 04

写真提供: stjohns.edu
大学での専攻は賢く選びたいものです。選ぶ前にいろいろなことを考慮しましょう。 第一にあなたが非常に興味を持てるもの、情熱を持てるようなものでなくてはなりません。 自分のスキルと潜在性を使うものでなくてはなりません。 あなたの将来の仕事を補助するものでなくてはなりません。 また現在の職業市場や傾向も考慮する必要があります。 近い将来、職業市場がどうなるか良い情報源も知っておきたいものです。 どのタイプの仕事が無くなるか、またどのタイプの仕事の需要が高まるか知っておきましょう。 10年以内にまだトップリストの中に入るものがあります、医師のアシスタントです。 理由は現在より多くのアメリカ人が医療や治療を必要とするからです。 資格のある申請者が不足しつつあり、需要が高まる一方なので医師のオフィスではストレスを感じています。 需要と供給がアンバランスなのです。 医者と将来の医者は医療過誤保険費が毎年上昇し続けるため、その他の医療業へ転職を考えています。 この道へ進むためには、医師のアシスタントの学位を取るか、医療アシスタントのプログラムでボランティアする必要があります。